Discurso del Canciller - Lanzamiento Oficial del Año Internacional de las Lenguas Indígenas en la UNESCO

Lunes, 28 Enero 2019 - 5:15pm

Diego Pary Rodríguez, Ministro de Relaciones Exteriores

Su Excelencia María Fernanda Espinosa Garcés, Presidenta de la Asamblea General de las Naciones Unidas

Señora Audrey Azoulay, Directora General de la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura – UNESCO.
Hermana Mariam Wallet Mohamed, Presidenta del Foro Permanente para las Cuestiones Indígenas
Delegaciones acreditadas ante la UNESCO.
Hermanas y hermanos representantes de los pueblos indígenas del mundo reunidos aquí en la UNESCO

Ñawpaqpi kachun juk jatun napaykuy tukuy qankunapaq. Kusikuni kay UNESCO jatun wasipi tantakusqanchikrayku. Kunan p’unchayqa jatun p’unchay simikunachikpaq. Kunanqa, tukuy sunquwan kallpachananchik tiyan simikunanchiktaqa, mana jayk’aq chinkanankupaq.

Traigo a todos ustedes el fraternal saludo del primer Presidente indígena del Estado Plurinacional de Bolivia. Y venimos a París con la alegría de haber logrado un primer paso, junto a los pueblos indígenas del mundo, en el trabajo que iniciamos el año 2016, para la protección y promoción de las lenguas indígenas; eso significa fundamentalmente reivindicar su estatus, revitalizarlas y relanzarlas en todos los espacios sociales, educativos y comunicacionales.

Hermanas y hermanos,

Es importante tomar conciencia que la desaparición o pérdida de las lenguas indígenas no es natural, está promovida por múltiples factores y está ligada a la situación  social cultural y política de sus portadores. Hace más de 500 años, en el Abya Yala, hoy América, habitábamos 80 millones de indígenas con formas de producción y organización propias y al finalizar la colonización, apenas sobrevivieron 5 millones de indios, al genocidio más grande de la historia de los pueblos y de la humanidad. En consecuencia, al desaparecer sus hablantes las lenguas indígenas se debilitan y se reducen sus posibilidades de uso y desarrollo.

Actualmente, los procesos de migración forzada de indígenas a las grandes ciudades donde no hay posibilidades de uso de las lenguas indígenas, hace que las mismas desaparezcan y el número de hablantes se reduzca significativamente.

En Bolivia, nuestra mayor fortaleza es la diversidad, la diversidad de pueblos y naciones indígenas, razón por la cual nos constituimos en un Estado Plurinacional, cuya Constitución Política, desde el año 2009, reconoce 36 pueblos y naciones indígenas con lenguas propias.

Bolivia se funda en la pluralidad y el pluralismo político, económico, jurídico, cultural y lingüístico, dentro del proceso integrador del país.

A partir de la refundación del Estado, como Plurinacional, son conocidas todas las medidas que se han implementado, para revertir las diferencias históricas de negación de las lenguas indígenas y de los conocimientos tradicionales de los pueblos y naciones indígenas.

Uno de los hechos fundamentales fue la promulgación de una Ley General de Derechos y Políticas Lingüísticas, la misma que tiene como objetivo de “Reconocer, proteger, promover, difundir, desarrollar y regular los derechos lingüísticos individuales y colectivos de los habitantes del Estado Plurinacional de Bolivia” y “Recuperar, vitalizar, revitalizar y desarrollar los idiomas oficiales en riesgo de extinción, estableciendo acciones para su uso en todas las instancias del Estado Plurinacional de Bolivia.”. Este hecho, permite que las instituciones públicas, la sociedad, los medios de comunicación y los hablantes tengan oportunidades y derechos para el uso de las lenguas indígenas en cualquier espacio o necesidad.

Por otra parte, en el marco de la Ley de Educación “Avelino Siñani – Elizardo Pérez” se implementa el nuevo Modelo Educativo Sociocomunitario Productivo cuyo componente central son los Currículos Regionalizados, los mismos que por una parte son elaborados por los mismos pueblos indígenas, por tanto, recogen los saberes y conocimientos de las naciones y pueblos y al mismo tiempo que establecen los mecanismos y medios para el uso de las lenguas indígenas en todos los niveles y estructura del Sistema Educativo Plurinacional.

Asimismo, con la finalidad de institucionalizar las lenguas indígenas, se creó el Instituto Plurinacional de Estudio de Lenguas y Culturas (IPELC), que tiene como objetivo central establecer políticas y lineamientos para el desarrollo de acciones orientadas a la recuperación, revitalización, fortalecimiento y desarrollo de lenguas y culturas, bajo cuya dependencia a su vez se han creado 37 Institutos de Lengua y Cultura (ILC) uno para cada pueblo indígena y uno para el pueblo afroboliviano.

En el ámbito de la educación superior, se han creado 3 Universidades Indígenas, donde el proceso de enseñanza-aprendizaje se realiza en los idiomas propios de los pueblos indígenas, incluyendo las diferentes modalidades de graduacion y defensa de las tesis.

Hermanas y hermanos.

Nos sentimos orgullosos de celebrar este día, Día del lanzamiento oficial del Año Internacional de las Lenguas Indígenas, un logro trascendental para nuestros pueblos y naciones, esta oportunidad que sirva para comprometernos por la preservación de la sabiduría, los conocimientos y lenguas de nuestros ancestros, la lógica colectiva y las formas de organización de los pueblos indígenas, porque somos los herederos de pueblos que construyeron y establecieron grandes civilizaciones, que desarrollaron conocimientos avanzados en astronomía, medicina, alimentación, hidráulica, arquitectura, cerámica, textil, entre otras.

Debemos reconocer la importante contribución del Convenio N° 169 de la Organización Internacional del Trabajo sobre pueblos indígenas y tribales en países independientes, la Declaración de las Naciones Unidas sobre los Derechos de los Pueblos Indígenas y la Declaración americana sobre los derechos de los Pueblos Indigenas, instrumentos que se constituyen  en hitos fundamentales para el reconocimiento, la promoción y la protección de los derechos y las libertades fundamentales de los pueblos indígenas.

Asimismo, el Documento Final de la Conferencia Mundial sobre los Pueblos Indígenas de 2014, impulsada por Bolivia que fue una gran contribución de los pueblos indígenas y en virtud al mismo los Estados miembros nos comprometimos a promover los derechos de todos los niños indígenas, entre otros temas, a emplear el idioma indígena y, a desarrollar en consulta con los pueblos indígenas, políticas, programas y recursos, cuando corresponda, dirigidos a mejorar el bienestar de los jóvenes indígenas, en particular en los ámbitos de la salud, la educación, el empleo y la transmisión de los conocimientos, los idiomas y las prácticas tradicionales, y a adoptar medidas para promover el conocimiento y la comprensión de sus derechos.

Hermano y hermanas,

Para concluir esta intervención, invito a los pueblos indígenas del mundo a que nos apropiemos y participemos de todos los espacios que nos permitan recuperar, difundir, desarrollar nuestras lenguas indígenas. Transmitamos nuestros conocimientos y lenguas nuestras futuras generaciones  y que las niñas y niños jamás tengan vergüenza de sus lenguas, porque las lenguas nos abren puertas y oportunidades al mundo.

Muchas gracias.

 

París, 28 de enero de 2019.

Telf.: (591-2) 2408900 - 2409114 - 2408595
Fax: (591-2) 2408642 - 2408905
Correo electrónico: mreuno@rree.gob.bo
Dirección: Plaza Murillo c. Ingavi esq. c. Junín
Ministerio de Relaciones Exteriores © 2016